CHAPTER II EXTERNAL EVIDENCE FOR THE DATE AND AUTHORSHIP The date and authorship of every book is settled by
external and internal evidence. A
title, we once again point out, does not settle the question of the authorship
of any book. External evidence consists of all evidence for the
existence of the book in question gathered from sources outside itself, such as
the mention of the book or citations from it in contemporary literature or the
literature of subsequent generations.
The external evidence for the Qur'an, for example, consists of the
numerous allusions to that book and citations from it which are found in Arabic
literature from the time of the appearance of the Qur'an onwards. Internal evidence is the evidence supplied by the
contents of the book itself. These
contents are sure to bear the mark of a particular age. The style and the subject matter of the
book will alike betray it. Most
probably it will itself claim to have been written at a particular time and
that claim will be sustained or rejected by its congruity with the contents and
style of the book itself. Like every other book, the
"Gospel of Barnabas" must submit to this criticism of external and
internal evidence. We must see: 1.
If there are any allusions to such a book in the literature of the first, second or subsequent centuries. 2. If
the contents of the book itself lead us to any conclusion about its date. This
is the science of criticism, a science which, it may be said, still hardly
exists The present chapter
discusses the available external evidence; the remaining chapters analyze the
internal evidence; the contents of the "Gospel" itself. A.
Only
one manuscript of this "Gospel" is now in existence; it is in the
Italian It was acquired by a scholar named Cramer in Amstersam in the
year 1709 A.D. After changing hands more than once, it found its way to the
Imperial Library at Vienna where it is not kept. The year 1709 A.D. is thus
the earliest actual mention of this manuscript,. But we can push its history further back by inference. (For the age of volumes may be judged
by their handwriting or print, binding and quality of paper.) In the case of
this Italian manuscript the experts tell us that all the evidence of script,
binding and the watermark of the paper point to the fact that this manuscript
was written in the sixteenth century A.D. Of course, this gives no
clue whatever to the date of the original composition of the book. The printing, or writing, of a copy of
the Qur'an in 1907.A.D. does not prove that the Qur'an first appeared only
then. We only mean to say that the
present Italian manuscript, as external evidence, fails to take us back to a
time beyond the sixteenth century. B.
Let
us turn to another line of evidence.
Sale's Introduction to his translation of ______________________________________________________ (4). See Sale's "The Preliminary
Discourse", Section IV. For the Spanish background of "Barnabas"
see the Preface of this new edition, Section 4. ______________________________________________________ It has disappeared at the present time and we
therefore have to rely on Sale's account of it. This, however, we may safely do from what we know of Sale's
scrupulous accuracy in literary matters. Sale says that the Spanish manuscript had a title page on which it was claimed to be a translation from the Italian by a Spanish Muslim named Mustafa. We may notice here that neither in the Italian not the Spanish manuscript is there any word about an Arabic original. In the preface of the Spanish
manuscript there is a story, ostensibly by the discoverer of the manuscript
from which the Spanish translation was made. having
accidentally met with a writing of Irenacus……wherein he speaks against St. Paul, allotting
for his authority the Gospel of St. Barnabas, he Such
is the story found in the preface of the (last) Spanish edition. The story is curious. But reflection elicits the following
considerations: 1.
It
may be an invention of Mustafa's, the Spanish Muslim translator, for we are
unable to check it by referring to the supposed original. Moreover, it is most
remarkable that the existing Italian manuscript says nothing about it. This casts a suspicion upon the
historicity of the story. 2.
The
story itself contains absurd touches; the sleep of the Pope, the chance
discovery, the theft. All these
touches look like the details of a romance rather than a real incident. And where does Irenaeus speak against
St. Paul and allege a "Gospel of Barnabas"? The orthodox Irenaceus
(5) recognized St. Paul's writings as inspired, and laid down succinctly that
none but our present "four" were or ever had been given by God. How, then, could he write against St.
Paul or rely on a "gospel" Bible someone other than Matthew, Mark,
Luke and John. This one thing is
sufficient to discredit the story printed in the preface of the (lost) Spanish
manuscript. 3.
If
it is possible that Mustafa invented this story in the interests of Islam, it
is, of course, also possible that he did not invent it, and that it is really
to be traced to this Fra Marino somewhere between A.D. 1585-1589. If this is
so, we should have little hesitation in saying that Fra Marino, not Mustafa,
was the deceiver. We are, however,
left with conjecture for the scent at this point fails us; nothing is said
about the language of this supposed manuscript of the Vatican library, nor is
there any further description about it. _______________________________________________________ (5)
Voluminous writings of his are extant. _______________________________________________________ To sum up: two lines of evidence have
independently carried the book before us Indeed, on the assumption
that there was an Italian monk of the sixteenth century called Fra Marino, we
should feel strongly tempted on the basis of his testimony to consider him a
knave, and possibly the composer, or forger, of the "Gospel of
Barnabas". Internal evidence,
however, points to a rather earlier
date for the "Gospel", as we shall see; viz., about A.D.
1300-1350. (6) It is, therefore,
not impossible that Fra Marino (if he existed) did find a copy of the work at
Rome and read it. If on the
strength of it he really became a Muslim, we may truly wonder whether his
conversion was really in service to Islam. This point will be clear to our readers after we have
finished studying together the contents of this "Gospel". However, before passing to
the internal evidence, we must say a word about a supposed Arabic "Gospel
of Barnabas". In the first
place, we may dismiss at once all idea that the book before us has anything to
do with such a book, if it ever existed; for: A.
No
such thing is ever even claimed, either by the existing Italian manuscript ____________________________________________________ (6)
For a later date see J.
Slomp, op. cit., p. 117 and the Preface of this new edition. ____________________________________________________ B.
Moreover,
though we build little on this argument, the actual style of the C.
The
scholars who discovered the Spanish manuscript repeatedly challenged the
Muslims of that day to produce the Arabic original, it existed. None was produced. Briefly, the "Gospel" before us never had an
Arabic original; nor does it claim to have had one. In the second place, was
there ever an Arabic ""The Gospel of Barnabas" different from
the book before us? This, of course, is strictly outside our enquiry, for we
are concerned only with the book before us. The questions of another book of the same name has nothing
whatever to do with the point, more especially as such a gook, if it ever
existed, has totally disappeared for centuries. But still, for the sake of
completeness, we will note all there is to be said about the subject. A.
There
is a late and worthless legend that, when the relics of Barnabas the Apostle
were discovered in Cyprus in the fifth century A.D., there was found lying on
his breast a copy of the Gospel according to Matthew, written by Barnabas' own
hand. (7) We give this legend, not
because it has anything to do with a ""The Gospel of Barnabas",
but because it shows us how the legend of Barnabas as a "Gospel"
writer perhaps began. ___________________________________________________ (7) Thomas Mongey A.M., Rector of St. Nicholas in
Guilford, London came already to this conclusion in his remarks upon Nazarenus
by John Toland. Mongey's remarks
were published in 1718 in Bibliotheque Angloise ou Historic Literaire de la
Grande Bretagne, Tome IV, Part 1, pp. 327-336. See also the Preface to this new edition, Section I; this Bibliotheque
Angloise was edited by Jean Leclerq, a friend and colleague of Philip van
Limborch who was the possible owner of the manuscript discovered in 1709. See J. Slomp, op cit., p. 111. ___________________________________________________ B.
The
sixth section of the so-called "Decree" attributed to Pope
Gelasius (A.D. 492-496), mentions
an Evangelium Barnabe in it's index of prohibited and heretical
books. But there is the gravest
doubt about the genuineness of this "Decree", and there are other
weighty arguments to support the belief that the ""The Gospel of
Barnabas" mentioned in the Decree had no objective existence at all. Here also we allude to the
strange fact that none of the earlier Muslim writers ever referred to this
Arabic ""The Gospel of Barnabas" inspite of the fact that many
of them reject the Christian Book and accuse Christians of having corrupted the
Gospel. Surely this
""The Gospel of Barnabas" would have been the handiest possible
weapon for them, had they known of its existence. Witness the extreme eagerness with which it is quoted today!
Of old Muslim writers, whose silence is an absolute proof of their ignorance of
this "Gospel", we should first mention Ibn Hazm, who mercilessly
condemns the four Evangelists and "declares that the names of the Apostle
are quite unknown". How is it
that he failed to cite the book that beyond all others would have given him
some specious support? Abu-Fadl as-Saudi and al-Ja'fari are two other Muslim
writers who deal with the four Gospels.
Apparently they assume their genuineness but reject the Christian
interpretation of them. Neither of
them alludes to any Gospel called ""The Gospel of
Barnabas". Stranger still,
the Bibliography of Hajji Khalifa (obit 1067 A.H.) is utterly void of
any such reference, whereas we might certainly have expected to find some
allusions here to so congenial a work.
Besides, the whole huge mass of Muslim commentaries, and other works
which condemn Christianity and accuse it of having corrupted the Gospel, are
utterly silent on this matter.
they make no allusion whatever to an Arabic ""The Gospel of
Barnabas". Their silence can
have only one possible explanation.
They were utterly ignorant of its existence. If so, it may be conclusively stated
that this "Gospel" was never extant in their times. In fact, from the time of
Gelasius to our own time not a single soul is known ever to have even set eyes
on such a book. C.
Beyond
the shadowy mention in the fifth or sixth century A.D. of a book with this
title, we have the amazing fact that neither f5rom the first century, nor from
the second century with its many spurious books, nor the third, nor the fourth,
does there come to us a single voice even alluding to a book entitled
""The Gospel of Barnabas" . From
this we conclude: a) That
no Arabic ""The Gospel of Barnabas" ever existed. b) That
an early pre-Islamic ""The Gospel of Barnabas" probably never
had any existence outside the pages of the so-called "Gelasian
Decree". c) That
in any case the present Italian ""The Gospel of Barnabas" has
nothing whatever to do with the matter.
We cannot insist too many times to the reader, especially to the
innocent and inexpert one, that identity of title means literally nothing. A man may write a romance entitled
"Yusuf and Zulaikha" today.
does this identify his book with any of the scores of "Yusuf and
Zulaikha's" written between now and the early centuries? Or, if the book
is in the form of an autobiography, does this necessitate its being attributed
to Yusuf, the son of Yaqub.? Yetthis is the precise conclusion reached by those
who, without thought, take any book called ""The Gospel of
Barnabas" as necessarily identical with one supposed to have existed 500
A.D. and with one supposed to have been written by Barnabas in the first
century. Final conclusion from the
external evidence: The book is to be traced to
the Middle Ages, not to an earlier date.
The internal evidence, which we shall now consider, will prove it
actually to belong to the Middle Ages.
Our final conclusion will be that the ""The Gospel of
Barnabas" is a forgery of the Middle Ages by a man who knew Christianity well
and Islam little; who wished to damage
Christianity and exalt Islam; who was therefore probably a Christian convert to Islam, like the Fra Marino of the Spanish manuscrip |